A project to develop a comprehensive database on Chinese to English Literary
Translation (CELTIX) has been launched by the Research Centre for
Translation at The Chinese University of Hong Kong (CUHK) with the support
of the Asia Pacific Centre. Cooperating partners include among others the
CUHK University Library System, the Foreign Languages Press in Beijing and
the Centre for Chinese Studies, National Central Library, in Taipei.
The database will be
searchable in English and Chinese (characters and Hanyu
Pinyin); fields include author and translator, source and translation
titles, author and translator¹s dates and gender, and bibliographical data
on source and translation publication; it will cover English translation
publication world-wide of traditional, modern and contemporary Chinese
literature from China¹s mainland, Hong Kong and Taiwan; and access will be
free of charge.
Users will include English-speaking teachers and students of Chinese as a
foreign language; Chinese speakers learning English; scholars in Chinese
Studies, Translation Studies and Cultural Studies; Chinese-English
translators, publishers and scholars; and general readers of Chinese
literature in English translation.
Preparations are underway for a pilot to demonstrate the project's
feasibility prior to full-scale operation by the end of 2008. Interested
parties who would like to contribute as partner institutions or individuals
are welcome to contact the project coordinator, Bonnie S. McDougall, or
project manager, Audrey J. Heijns, at the Research Centre for Translation
(email:
rct@cuhk.edu.hk).